今年三月初,杭州市外語實驗小學(xué)校長張敏質(zhì)疑了人民教育出版社出版的小學(xué)二年級《語文》下冊中《愛迪生救媽媽》一文,掀起了一股語文教材“質(zhì)疑潮”,引起全國廣泛關(guān)注。
3月21日晚,人民教育出版社在官網(wǎng)發(fā)出《人民教育出版社關(guān)于小學(xué)語文教材有關(guān)問題的說明》,表示教育部已編寫義務(wù)教育《語文》新教材,沒有選用《愛迪生救媽媽》等有爭議的文章。
眼看新一波“質(zhì)疑潮”又要掀起,不禁讓人擔(dān)憂,還有多少隱藏著的“虛假經(jīng)典”沒有被人發(fā)現(xiàn)?還有多少純真的孩子被歪曲的歷史誤導(dǎo)?還有多少兩難的教師在糾結(jié)該如何回答孩子們對真相的詢問?
正如兩位母親所擔(dān)心的,語文教材之所以得到極大關(guān)注,是因為承載了社會各界頗高的期望。作為孩子們的母語教育,一套語文教材不僅包含了工具性的語言知識,而且承載了時代精神、文化傳承、文學(xué)藝術(shù)乃至情感趣味等內(nèi)涵。我們面臨的是,一旦孩子們了解真相之后,會產(chǎn)生被欺騙的感覺,對學(xué)校教育失去信任,懷疑老師教授的真道理和正確的價值觀。
吳兆華告訴記者,她又翻閱了其他課文,發(fā)現(xiàn)多篇弘揚美德的文章都引用了國外的素材。“《中彩那天》一文,沒說哪個國家,時間是二戰(zhàn)前,從庫伯大叔這名字看又是外國人。誠實、有尊嚴(yán),這些美德怎么就只屬于老外呢?哪怕生編硬造也要安到外國人身上。難道教育孩子這件事,必須得是外國人的言行事跡才能奏效?”她一連拋出幾個問句。“美德不分中外,不是狹隘到非得教孩子中華傳統(tǒng)美德不可。但這么生編硬造扯外國名人做虎皮,還是有點過了,反倒容易傷害我們的自信和尊嚴(yán)。”