德媒稱,英國皇家莎士比亞劇團將于2016年首訪中國并上演3部莎翁名劇,目前英國正在努力改善同中國的經(jīng)濟關系。
中國觀眾不久后將會欣賞到英國皇家莎士比亞劇團的多部莎翁著名劇作。皇家莎士比亞劇團是英國最著名藝術機構之一,而計劃于2016年2月至3月的在華巡回演出也將迎來戲劇家莎士比亞逝世400周年的紀念。
報道稱,中國觀眾對莎翁戲劇并不陌生,在大學與中學里,莎士比亞戲劇以各種形式出現(xiàn)在課程內(nèi)容里。在本次訪問北京、上海和香港期間,該劇團將上演藝術指導多蘭(Gregory Doran)導演的作品,其中包括《亨利四世》的第1、2、4集。以上三部作品在中國相對陌生,中國觀眾更熟悉如《羅密歐與朱麗葉》等浪漫戲劇。
莎士比亞早在19世紀末期便由傳教士介紹到中國,但一直到20世紀早期其著作才出現(xiàn)了中譯本,最開始時是以查爾斯和瑪麗·蘭姆( Charles and Mary Lamb)編寫的《莎士比亞戲劇集》的兒童讀物形式同中國讀者見面。上世紀30、40年代,中國學者、翻譯家朱生豪將幾乎所有莎士比亞的戲劇翻譯成了漢語。但在后來的文革期間,莎翁作品被打入冷宮。
報道稱,多蘭導演在皇家莎士比亞劇團的網(wǎng)頁上發(fā)布聲明認為,相互講述故事可以讓兩國文化彼此接近,他還表示兩國戲劇傳統(tǒng)中的相似之處。他說,中國豐富的戲劇遺產(chǎn)也有著莎士比亞作品的史詩般規(guī)模、復雜的內(nèi)涵以及普世性。中國在其國家教育大綱中要求年輕人學習莎士比亞戲劇。該網(wǎng)頁還透露,2014年英中雙邊投資會議召開期間,也宣布了皇家莎士比亞劇團計劃訪華的事宜,但具體行程目前剛剛公布。
英國皇家莎士比亞劇團位于沙翁的出生地埃文河畔斯特拉特福(Stratford-on-Avon),該團將中國之行當成一次同中國在文化藝術和教育領域進行廣泛交流的機會。本次行程當中,中國還將介紹莎士比亞中譯本的最新成就,雙方將探討中國古典戲曲翻譯成英文的可能性。
?。ㄔ瓨祟}:德媒:英國皇家莎士比亞劇團將首次訪華)