圖:世界小姐張梓琳分享為人母的驚喜與感動(dòng)
圖:96歲高齡翻譯家許淵沖追憶往事,曾用林徽因詩(shī)詞追求女同學(xué)
張梓琳首度透露自己一舉奪魁,當(dāng)選世界小姐的決定性因素,并分享了為人母近一年的驚喜與感動(dòng),她又將為誰(shuí)朗讀?曾翻譯《詩(shī)經(jīng)》、《楚辭》、《唐詩(shī)》、《宋詞》、《牡丹亭》,榮獲國(guó)際翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)的96歲高齡翻譯家許淵沖也受邀到場(chǎng),追憶往事,他道出曾用翻譯林徽因詩(shī)詞,追求女同學(xué)的獨(dú)家趣聞。已為中外文化傳輸做出杰出貢獻(xiàn)的許淵沖老人,近百歲高齡每天依然堅(jiān)持工作到凌晨3、4點(diǎn),驅(qū)動(dòng)他活到老譯到老的原因是什么?走過(guò)一個(gè)世紀(jì),他又帶來(lái)了哪些直擊心底的人生感悟?
本期節(jié)目還特邀著名鋼琴演奏家李云迪彈奏開(kāi)場(chǎng)主旋律,臺(tái)灣民謠之父胡德夫彈唱經(jīng)典歌曲《匆匆》。以朗讀和訪談為核心的節(jié)目?jī)?nèi)容,加上經(jīng)典音樂(lè)藝術(shù)的加持,《朗讀者》能否在一眾以顏值為看點(diǎn)的真人秀,以犀利吐槽為主旨的綜藝節(jié)目中脫穎而出?敬請(qǐng)期待。